• ホーム
  • 商品一覧
  • 他店との違い
  • お客様の声
  • よくあるご質問
  • 会社情報

イージュエリーブログ

イージュエリーの評判、お客様の声など

アラビア語ネームネックレス:翻訳編

イージュエリー代表の長澤です。

「アラビア語でネームジュエリーを作れませんか?」

そんなご相談が増えています。

数年前からハリウッドの女優さんがこぞって着用しているとか。

過去に特注で制作した時は、お客さまがアラビア文字に精通していて「この文字で」と指定がありました。

アラビア文字はアルファベットと逆で右から左に流れる、同じ文字でも前後につながる文字によって変形するなど、とにかく難解とのこと。

例えば「Mcdonalds(マクドナルド)」をGoogle翻訳でアラビア語に変換すると画像のような結果になりますが

アラビア文字ネームネックレス

ロボット翻訳がすべて正しいわけではないのです。

そして新たにお客さまからご相談が。

「haruna(ハルナ)」をアラビア語でネームネックレスを作れますか?
(※掲載については許諾済みです)

アラビア文字は読めないそうです。

もちろん私も・・・

だからと言って、翻訳結果が正しいか否か判断できないまま制作はできません。

せっかくお名前で作るなら、現地の人に見せても全く問題ないようにしたいですから。

お客さまも・・・

もちろん私も・・・

さまざま検討した結果、フルオーダー制作としてご注文を承ることになりました。

さて、正しいアラビア語で制作するためにどうするのか?

つづきは次回~